Marlene Dietrich - Lili Marlene Original Song !

Marlene Dietrich - Lili Marlene Original Song !

Marlene Dietrich - Lili Marlene Original Song !

Lili Marlene (English Version) Marlene Dietrich.mpg

Lili Marlene (English Version) Marlene Dietrich.mpg

Slide-show featuring stills of Marlene Dietrich during WW2 and images of soldiers at war, to her famous war song "Lili Marlene" (English Version). Fan made video by Wunschen.

Marlene Dietrich - Lili Marleen

Marlene Dietrich - Lili Marleen

Marlene Dietrich, Lili Marleen - najsłynniejsza niemiecka piosenka z okresu II wojny światowej. Autorem muzyki (1938) jest Norbert Schultze. Piosenka w wersji niemieckiej była słuchana chętnie także wśród żołnierzy alianckich, a wkrótce została nagrana w wersji anglojęzycznej. W wersji angielskiej była popularna wśród aliantów głównie Amerykanów i Anglików. Śpiewano ją więc po obu stronach frontu, tak jak w czasie pierwszej wojny światowej przebój Marianna.

Lili Marleen sung by Marlene Dietrich

Lili Marleen sung by Marlene Dietrich

Video with hardsubbed subtitles in German and English

Marlene Dietrich - Lili Marlene - English Alternative - Live.wmv

Marlene Dietrich - Lili Marlene - English Alternative - Live.wmv

Marlene Dietrich during WW2, presented as a slide-show featuring images of Marlene and soldiers at war. Set to her famous wartime song "Lili Marlene" - The (Alternative/Live English Version) alternate edit and images . Fan made video by Wunschen.

LALE ANDERSEN, "Lili Marleen" (1938).

LALE ANDERSEN, "Lili Marleen" (1938).

La historia de Lili Marleen comienza en 1915, cuando Hans Leip, soldado alemán, escribió unos poemas de tipo amoroso mientras estaba en el frente, durante la Iª Guerra Mundial. Estos versos fueron publicados en 1937 y llamaron la atención del conocido compositor Norbert Shultze, que les puso música. La canción fue estrenada en 1938, interpretada, aunque en un principio se negó a ello, por la famosa cantante Lale Andersen. Pero al principio no tuvo éxito, vendiéndose apenas 700 copias del disco. Sin embargo, dos años más tarde, en 1940, ya comenzada la Segunda Guerra Mundial, un suboficial de una compañía alemana de reconocimiento acorazado, que tenía el disco, la dejó oír un día en una reunión informal en el cuartel y gustó tanto a sus compañeros que fue adoptada como canción de la compañía. El grupo fue enviado en la primavera de 1941 al frente del norte de África, formando parte del Afrika Korps. La canción se volvería un éxito cuando la Soldatensender Belgrad (Radio de los Soldados de Belgrado), la estación de radio para las fuerzas armadas alemanas en la Yugoslavia ocupada, comenzó a transmitirla en 1941. Lili Marleen pronto se volvió inmensamente popular con los soldados alemanes en el frente. El transmisor de la estación de radio en Belgrado era lo suficientemente poderoso para ser recibido en toda Europa y el Mediterráneo y la canción se hizo popular entre las topas aliadas también. La canción se convirtió en el tema preferido entre los soldados de ambos bandos del frente occidental. Pero al gobierno nacionalsocialista no le agradaba la canción cuartelera de amantes separados y Joseph Goebbels prohibió su difusión en la radio. Lale Andersen (Liese-Lotte Bunnenberg) nació en 1905 en Lehe (Bremerhaven). Tuvo una vida azarosa, con altibajos en su carrera. En 1961 representó a Alemania en el Festival de Eurovisión, celebrado en Cannes, con la canción "Einmal sehen wir uns wieder". Lale murió en Viena en 1972. Su cuerpo está enterrado en la isla de Langeoog, donde tenía su residencia. __________ Letra de Hans Leip: Vor der Kaserne Vor dem großen Tor Stand eine Laterne Und steht sie noch davor So woll'n wir uns da wieder seh'n Bei der Laterne wollen wir steh'n Wie einst Lili Marleen. Unsere beide Schatten Sah'n wie einer aus Daß wir so lieb uns hatten Das sah man gleich daraus Und alle Leute soll'n es seh'n Wenn wir bei der Laterne steh'n Wie einst Lili Marleen. Schon rief der Posten, Sie blasen Zapfenstreich Das kann drei Tage kosten Kam'rad, ich komm sogleich Da sagten wir auf Wiedersehen Wie gerne wollt ich mit dir geh'n Mit dir Lili Marleen. Deine Schritte kennt sie, Deinen zieren Gang Alle Abend brennt sie, Doch mich vergaß sie lang Und sollte mir ein Leids gescheh'n Wer wird bei der Laterne stehen Mit dir Lili Marleen? Aus dem stillen Raume, Aus der Erde Grund Hebt mich wie im Traume Dein verliebter Mund Wenn sich die späten Nebel drehn Werd' ich bei der Laterne steh'n Wie einst Lili Marleen.

Marlene Dietrich - Sag mir, wo die Blumen sind?

Marlene Dietrich - Sag mir, wo die Blumen sind?

Sag mir, wo die Blumen sind Wo sind sie geblieben?

Marlene Dietrich - Lili marleen song and text

Marlene Dietrich - Lili marleen song and text

the most famous Dietrich's song

Edith Piaf - Non, Je ne regrette rien

Edith Piaf - Non, Je ne regrette rien

in memory of Edith Piaf... Our band is great fan of her. http://myspace.com/httpband bandzone.cz/httpband http://www.httpband.ic.cz

Vera Lynn - Lili Marlene

Vera Lynn - Lili Marlene

Dame Vera Lynn, DBE (born Vera Margaret Welch on 20 March 1917) is an English singer and actress whose musical recordings and performances were enormously popular during World War II. During the war she toured Egypt, India and Burma, giving outdoor concerts for the troops. She was called "The Forces' Sweetheart"; the songs most associated with her are "We'll Meet Again" and "The White Cliffs of Dover". She remained popular after the war, appearing on radio and television in the UK and the United States and recording such hits as "Auf Wiederseh'n Sweetheart" and "My Son, My Son". In 2009 she became the oldest living artist to make it to No. 1 on the British album chart, at the age of 92. She has devoted much time and energy to charity work connected with ex-servicemen, disabled children and breast cancer. She is still held in great affection by veterans of the Second World War and in 2000 was named the Briton who best exemplified the spirit of the twentieth century.

Top Videa -  loading... Změnit krajinu
Načíst dalších 10 videí
 
 
Sorry, You can't play this video
00:00/00:00
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
CLOSE
CLOSE
CLOSE