Evropská Hymna (překlad) - Anthem of EU (CZ)

Evropská Hymna (překlad) - Anthem of EU (CZ)

"Óda na radost" - Ode an die Freude Latinsky / Česky - Latin / Czech --- Óda na radost je původně báseň napsaná Friedrichem Schillerem v létě 1785 oslavující přátelství mezi lidmi (vznikla jako hold Schillerovu příteli a nakladateli). Její zřejmě známější forma je ale upravená verze, která byla zhudebněna Ludwigem van Beethovenem roku 1824 jako čtvrtá a závěrečná věta jeho Deváté symfonie. V roce 1955 navrhl Radě Evropy Richard Nikolaus Coudenhove-Kalergi, aby se Óda na radost stala evropskou hymnou. V roce 1972 byla skladba oficiálně uznána za hymnu Rady Evropy a v roce 1985 se stala oficiální hymnou Evropské unie. Jako hymna se používá pouze instrumentální verze. --- Subscribe!

Evropská hymna - "Óda na radost" (EU)

Evropská hymna - "Óda na radost" (EU)

Skladba Óda na radost (původní německý název Ode an die Freude) je hymnou Evropské unie a Rady Evropy. Obě organizace ji nazývají evropská hymna a považují ji za symbol sjednocené Evropy, protože Rada Evropy chce představovat Evropu jako celek. Je založena na závěrečné větě Deváté symfonie Ludwiga van Beethovena z roku 1823 a používána oběma organizacemi při slavnostních příležitostech. Hymna byla zařazena do chystané Evropské ústavy spolu s ostatními evropskými symboly, ale smlouvu se nezdařilo ratifikovat a byla nahrazena Lisabonskou smlouvou, která žádné symboly neobsahuje. Ke Smlouvě bylo připojeno prohlášení, ve kterém šestnáct členských států formálně uznává navrhované symboly, mezi těmito šestnácti státy není např. Česko. background image: https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Charles_bridge_Prague_-_tunliweb.no.jpg author: Svein-Magne Tunli - tunliweb.no

European Anthem / Evropská hymna

European Anthem / Evropská hymna

Óda na radost, 9.C pro Comenius School Partnership

VÁNOČNÍ HYMNA Evropy 2 |2016|

VÁNOČNÍ HYMNA Evropy 2 |2016|

Evropa 2: VÁNOČNÍ SONG 2016 Kamera a střih: Publishers Režie: Janek Cingroš (Popojedem! Production - http://fb.com/popojedem) http://www.evropa2.cz/ http://www.facebook.com/evropa2.cz/ http://www.twitter.com/evropa2/ http://www.instagram.com/e2cz/

Česká státní hymna v podání K.Gotta....unikátní video

Česká státní hymna v podání K.Gotta....unikátní video

http://youtu.be/ditTN9dQhU4 Karel Gott zpívá hymnu pro olympioniky. Unikátní video z PRAŽSKÉHO HRADU. -~-~~-~~~-~~-~- Please watch: "SOUDKYNĚ BARBARA : Ty ho kazíš víc! (teplý díl)" https://www.youtube.com/watch?v=aKwq8GePtBE -~-~~-~~~-~~-~-

Kazašská hymna (překlad) - Anthem of Kazakhstan (CZ)

Kazašská hymna (překlad) - Anthem of Kazakhstan (CZ)

"Můj Kazachstán" - Менің Қазақстаным Kazaština / Přepis do latinky / Český překlad Czech translation --- Od 7. ledna 2006 je hymnou Republiky Kazachstán populární píseň napsaná ještě v roce 1956 Můj Kazachstán, s menšími změnami. Protože změny v textu udělal prezident Kazachstánu Nursultan Nazarbajev, uvádí se jako autor textu. Rovněž pravidla poslechu hymny. Nyní při pronášení hymny na oficiálních obřadech obecenstvo musí vstát a přiložit dlaň pravé ruky k levé straně hrudníku. Hudba skladatele Shamshi Kaldayakova na slova Žumekena Nažimedova (1956), Nursultana Nazarbajeva (2005) . --- Subscribe!

Hymna Spojených států amerických (překlad) - Anthem USA (EN/CZ lyrics)

Hymna Spojených států amerických (překlad) - Anthem USA (EN/CZ lyrics)

Hvězdami posetý prapor - The Star-Spangled Banner --- Umělecký český překlad --- Text napsal právník a amatérský básník Francis Scott Key, poté, co byl během Britsko-americké války v noci z 13. na 14. září 1814 svědkem, jak posádka americké pevnosti Fort McHenry v Baltimoru úspěšně vzdoruje těžkému ostřelování z moře. Keyova báseň The Defence of Fort McHenry (Obrana pevnosti McHenry) byla poprvé vytištěna 17. září a o tři dny později znovu, již pod nynějším titulem a jako píseň na melodii anglické anakreontské písně To Anacreon in Heaven od Johna Stafforda Smitha. Hymnou Spojených států amerických se stala rozhodnutím Kongresu dne 3. března 1931. Jako hymna se obvykle hraje pouze první sloka. --- "The Star-Spangled Banner" is the national anthem of the United States of America. The lyrics come from "Defence of Fort M'Henry", a poem written on September 14, 1814, by the 35-year-old lawyer and amateur poet Francis Scott Key after witnessing the bombardment of Fort McHenry by British ships of the Royal Navy in Baltimore Harbor during the Battle of Baltimore in the War of 1812. Key was inspired by the large American flag, the Star-Spangled Banner, flying triumphantly above the fort during the American victory.

Hymna YeahCoach

Hymna YeahCoach

Velké věci a skvělí lidé si zasluhují hymnu, která pomůže v těžkých dobách.

Švýcarská hymna (DE/CZ text) - Swiss Anthem

Švýcarská hymna (DE/CZ text) - Swiss Anthem

"Švýcarský žalm" - Schweizerpsalm Německá verze / Český překlad Czech translation --- Vzhledem k tomu, že Švýcarsko má 4 úřední jazyky, kromě německé verze existuje i překlad francouzský Cantique suisse, italský Salmo svizzero a rétorománský Psalm svizzer. Teprve až 1. dubna 1981 byla píseň oficiálně prohlášena švýcarskou národní hymnou. V roce 2014 vypsala organizace Société suisse d’utilité publique konkurs na novou státní hymnu s odůvodněním, že stávající text je už v sekularizované době nesrozumitelný. --- Subscribe!

Tři sestry - Hymna Moravy

Tři sestry - Hymna Moravy

Tři sestry - Hymna Moravy (album: Do Evropy nechceme)

Top Videa -  loading... Změnit krajinu
Načíst dalších 10 videí
 
 
Sorry, You can't play this video
00:00/00:00
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
CLOSE
CLOSE
CLOSE