German Schutzstaffel SS Song - "Sieg Heil Viktoria" (Version 1)

German Schutzstaffel SS Song  - "Sieg Heil Viktoria" (Version 1)

Version 2: https://youtu.be/F5W5ynP53-Y ●▬▬▬▬▬▬▬▬▬ஜ۩ESPAÑOL۩ஜ▬▬▬▬▬▬▬▬▬● Una cancion de las SS (Schutzstaffel) durante la Alemania Nazi. ●▬▬▬▬▬▬▬▬▬ஜ۩ENGLISH۩ஜ▬▬▬▬▬▬▬▬▬● A popular marching song of the Nazi period, which was attributed to the SS (Schutzstaffel).

US Armed Forces Anthem - "Armed Forces Medley"

US Armed Forces Anthem - "Armed Forces Medley"

INSTRUMENTAL VERSION: https://youtu.be/AGM6GD0ASAQ ●▬▬▬▬▬▬▬▬▬ஜ۩ESPAÑOL۩ஜ▬▬▬▬▬▬▬▬▬● "Armed Forces Medley" es la canción de las Fuerzas Armadas de EEUU. ●▬▬▬▬▬▬▬▬▬ஜ۩ENGLISH۩ஜ▬▬▬▬▬▬▬▬▬● Armed Forces Medley is a medley of The Coast Guard, Air Force, Navy, Marines, and Army Songs.

National Anthem of Saudi Arabia - "النشيد الوطني"

National Anthem of Saudi Arabia - "النشيد الوطني"

●▬▬▬▬▬▬▬▬▬ஜ۩ESPAÑOL۩ஜ▬▬▬▬▬▬▬▬▬● Aash al-Maleek (Larga Vida al Rey) es el himno nacional de Arabia Saudita. ●▬▬▬▬▬▬▬▬▬ஜ۩ENGLISH۩ஜ▬▬▬▬▬▬▬▬▬● The National Anthem of The Kingdom Saudi Arabia (النشيد الوطني السعودي) was first officially adopted in 1950 with no lyrics and then again in 1984 with lyrics. The original composition was by Abdul-Rahman al-Khateeb (عبد الرحمن الخطيب) in 1947 and the brass instrumental version was later arranged by Seraj Omar (سراج عمر). The lyrics were written by Ibrahim Khafaji (إبراهيم خفاجي). It is referred to simply as The National Anthem (النشيد الوطني an-Našīd al-Waṭaniyy), although it is commonly known by its incipit, Sārʿī (سارعي, "Hasten"), from Sārʿī lil-maǧdi wal-ʿalyāʾ (سارعي للمجد والعلياء, "Hasten to glory and supremacy!"). The lyrics call upon the country to hasten to greatness and raise the flag, glorify God, and asks Him to grant the King of Saudi Arabia long life. The instrumental version is called the Royal Salute (السلام الملكي as-Salām al-Malakiyy) which is also the name of the ceremony in which it is played to salute senior members of the royal family as well as diplomatic figures. ●▬▬▬▬▬▬▬▬▬ஜ۩DEUTSCH۩ஜ▬▬▬▬▬▬▬▬▬● ʾAs-salam ʾal-malaki (ʾaš al-malik) (arabisch ‏نشيد وطني سعودي‎ ‚Es lebe der König‘) ist die Nationalhymne von Saudi-Arabien. Die Melodie wurde 1947 von Abdūl Raḥman ʾAl-Ḫatīb komponiert und 1950 zur Nationalhymne erklärt. Für viele Jahre war die Nationalhymne offiziell ohne Text, es gab allerdings einen inoffiziellen Wortlaut, der von dem Dichter Muḥammad Talat verfasst worden war und der den König als Hüter der heiligen Stätten des Islam pries. Der heutige Text wurde von Ibraḥīm Ḫafaǧi verfasst und 1984 offiziell angenommen. Er preist Gott und bittet darum, dem König ein langes Leben zu schenken. ●▬▬▬▬▬▬▬▬▬ஜ۩العربية۩ஜ▬▬▬▬▬▬▬▬▬● من ويكيبيديا، الموسوعة الحرة النشيد الوطني السعودي الحالي (سارعي) هو من كلمات الشاعر السعودي إبراهيم خفاجي. وقد اتخذ نشيدًا رسميًا للمملكة العربية السعودية عام 1984 م. وضع اللحن الموسيقار السعودي طارق عبد الحكيم 1947م على آلة البوق ثم قام الموسيقار سراج عمر بتوزيع النشيد بالآلات النحاسية العسكرية.

Imperial Anthem of the Ottoman Empire - "Mecidiye Marşı"

Imperial Anthem of the Ottoman Empire - "Mecidiye Marşı"

●▬▬▬▬▬▬▬▬▬ஜ۩TÜRKÇE۩ஜ▬▬▬▬▬▬▬▬▬● Osmanlı döneminde padişah marşları veya Osmanlı İmparatorluğu'nda Resmî Marşlar, Osmanlı döneminde millî marş yerine padişah marşları vardı. Osmanlı İmparatorluğu'nun kurulduğu 1299 yılından itibaren kullanmaktadır.[kaynak belirtilmeli] Fakat devletin 19. yüzyıla kadar resmi ya da ulusal bir marşı olmamıştır. Padişah II. Mahmut döneminde, yani ordu ve bandonun yeniden yapılandırıldığı sırada Guiseppe Donizetti, Osmanlı İmparatorluğu'na çağırılmıştır. Donizetti Paşa olarak da bilinen Guiseppe Donizetti tarafından batı müziği türünde bestelenen Mahmudiye Marşı, Osmanlı İmparatorluğu'nun ilk resmi marşı olmuştur. Fakat bu marş, aynı dönemdeki diğer monarşi devletlerin marşı gibi ulusal bir marş değil de kraliyet marşı olmuştur. Osmanlı İmparatorluğu marşları resmiyete dayalıdır ve birçoğunun bestecisi bilinmemektedir.Marşların şimdiki hali sitelerde sadece melodi şeklide bulunmaktadır. ●▬▬▬▬▬▬▬▬▬ஜ۩ENGLISH۩ஜ▬▬▬▬▬▬▬▬▬● The Ottoman Empire used anthems since its foundation in the late 13th century, but did not use a specific imperial or national anthem until the 19th century. During the reign of Mahmud II, when the military and imperial band were re-organized along Western lines, Giuseppe Donizetti was invited to head the process. Donizetti Pasha, as he was known in the Ottoman Empire, composed the first Western-style imperial anthem, the Mahmudiye Marşı. Like in many other monarchies of its time, the anthem of the Ottoman Empire was an imperial anthem, not a national one. Hence it paid homage to a specific ruler and a new anthem was composed at each imperial succession. However, in 1844, with the Tanzimat reforms, the Mecidiye Marşı was recognized as the first official Ottoman national anthem. The first official Ottoman national flag (which was in essence identical to the present-day Turkish flag) was also adopted in 1844.

Schutzstaffel ϟϟ - "SS marschiert in Feindesland"

Schutzstaffel ϟϟ - "SS marschiert in Feindesland"

●▬▬▬▬▬▬▬▬▬ஜ۩ESPAÑOL۩ஜ▬▬▬▬▬▬▬▬▬● SS marschiert in Feindesland fue una canción de marcha del III Reich utilizada por su fuerza militar de élite, las Waffen SS. La canción engloba elementos de heroísmo, lealtad, anticomunismo y patriotismo que se presentan sobre un ritmo de música típica alemana. La canción se vio modificada en varias ocasiones, debido al transcurso de la guerra. Originalmente, su letra se refería a las orillas del río Volga en Rusia, y más tarde a las del río Oder en la frontera entre Alemania y Polonia, donde los intensos combates tuvieron lugar en 1945. ●▬▬▬▬▬▬▬▬▬ஜ۩ENGLISH۩ஜ▬▬▬▬▬▬▬▬▬● SS marschiert in Feindesland was a marching song of the Waffen SS, one of the military forces in Nazi Germany. The lyrics imply the elite status which SS men saw themselves possessing. They are based on patriotic heroism and the mentality of "fighting till death", which was a popular philosophy in Germany during the Third Reich. The lyrics changed as the war went on. Originally they referred to the shores of the river Volga in Russia, later to those of the river Oder on the German-Polish border, where heavy fighting took place in 1945. The lyrics openly declared that the SS would destroy the "Red plague".

National Anthem of East Germany - "Auferstanden aus Ruinen" (1949-1990)

National Anthem of East Germany - "Auferstanden aus Ruinen" (1949-1990)

●▬▬▬▬▬▬▬▬▬ஜ۩ESPAÑOL۩ஜ▬▬▬▬▬▬▬▬▬● Auferstanden aus Ruinen (en alemán: Levantados de las ruinas) fue el himno de la República Democrática Alemana (RDA) entre 1949 y 1990. Su letra fue escrita por Johannes R. Becher con música de Hanns Eisler. La canción fue escrita en 1949 con una letra del poeta comunista Johannes R. Becher, quien después sería Ministro de Cultura de la RDA, y se eligió para acompañamiento una música del compositor Hanns Eisler. No obstante, el fondo musical resultaba muy parecido a una popular canción de la década de 1930 titulada Goodbye Johnny, cantada por el actor Hans Albers en los años finales de la República de Weimar. La letra de Becher incidía en la reconstrucción del país tras la Segunda Guerra Mundial y en la unificación de Alemania, pero el contexto político de la Ostpolitik de la RFA y el mutuo reconocimiento diplomático entre la RDA y la RFA en 1973 causó que la letra original dejase de ser utilizada en actos oficiales. Dejó de ser himno oficial con la reunificación alemana, pasando a ser himno de la Alemania unificada el hasta entonces himno de la República Federal de Alemania (RFA), Deutschlandlied. ●▬▬▬▬▬▬▬▬▬ஜ۩ENGLISH۩ஜ▬▬▬▬▬▬▬▬▬● "Auferstanden aus Ruinen" (German for "Risen from Ruins") was the national anthem of the German Democratic Republic (GDR), commonly known as East Germany, during its existence from 1949 to 1990. In 1949, the Soviet occupation zone of Allied-occupied Germany became a Socialist state called the German Democratic Republic (GDR). For its anthem, the poet Johannes R. Becher, who later became Minister of Culture, wrote the lyrics. Two musicians proposed music to Becher's lyrics, and the version of Hanns Eisler was selected. Written in 1949, the anthem reflects the early stages of German separation, in which continuing progress towards reunification of the occupation zones was seen by most Germans as appropriate and natural. Consequently, Becher's lyrics develop several connotations of "unity" and combine them with "fatherland" (einig Vaterland), meaning Germany as a whole. However, this concept soon would not conform to an increasingly icy Cold War context, especially after the Berlin Wall had been erected in 1961 by the East German government. Auferstanden aus Ruinen ceased to be a national anthem when the German Democratic Republic dissolved and its states joined the Federal Republic of Germany in the German reunification in 1990. "Das Lied der Deutschen", composed in 1841, became again the anthem of a united Germany. East German Prime Minister Lothar de Maizière had proposed that Becher's lyrics be added to the united German anthem, but this was rejected by his West German counterpart, chancellor Helmut Kohl. ●▬▬▬▬▬▬▬▬▬ஜ۩DEUTSCH۩ஜ▬▬▬▬▬▬▬▬▬● Auferstanden aus Ruinen war der Titel der Nationalhymne der Deutschen Demokratischen Republik (DDR). Der Text der Hymne stammt von Johannes R. Becher, die Melodie komponierte Hanns Eisler. Von etwa 1972 bis Januar 1990 wurde der Text offiziell nicht gesungen.

National Anthem of Iraq (جمهورية ألعراق) - "Mawtini" ("موطني")

National Anthem of Iraq (جمهورية ألعراق) - "Mawtini" ("موطني")

●▬▬▬▬▬▬▬▬▬ஜ۩ESPAÑOL۩ஜ▬▬▬▬▬▬▬▬▬● Mawtini es el himno nacional de Irak desde la caída de Saddam Hussein."Mawtini" es un himno popular en el mundo árabe. El autor de la letra es el poeta palestino Ibrahim Touqan. Fue cantado por los palestinos en sus levantamientos contra el mandato británico y la inmigración judía a la Palestina británica de 1936-1939 siendo por ese motivo un himno no oficial de Palestina, y sigue siendo popular entre los Árabes hoy día. ●▬▬▬▬▬▬▬▬▬ஜ۩ENGLISH۩ஜ▬▬▬▬▬▬▬▬▬● Mawtini (Arabic: موطني‎ "My Homeland") is a popular poem written by the Palestinian poet Ibrahim Touqan (Arabic: إبراهيم طوقان‎) circa 1934. It was the de facto national anthem of Palestine since then and until 1967. It is also recognized in Syria and Algeria, as well as other Arab states, as an anthem as to show their support for the Palestinian cause. The original music was composed by Muhammad Fuliefil (Arabic: محمد فليفل‎). During the years it became very popular through the Arab world. In 2004 it was re-adopted, on the order of Coalition Provisional Authority chief Paul Bremer as the national anthem of Iraq. It replaced the old anthem Ardh Alforatain, which was in use from 1981 to 2004 and associated with Saddam Hussein's Baath regime. ●▬▬▬▬▬▬▬▬▬ஜ۩DEUTSCH۩ஜ▬▬▬▬▬▬▬▬▬● Mautini (arabisch ‏موطني‎ Mautinī; „Meine Heimat") ist die Nationalhymne des Irak. Sie wurde im Jahr 2004 eingeführt, der Text stammt von dem palästinensischen Poeten Ibrahim Touqan, die Musik von Mohammed Flayfel (1899-1985), der auch die syrische Nationalhymne Humat ad-Diyar komponierte. Mautini ist ein in der arabischen Welt sehr populäres Volkslied, das aus der Zeit des Panarabismus stammt. Nach dem Sturz von Saddam Hussein ersetzte es die vorhergehende Nationalhymne Ard al-Furataini Watan.

National Anthem of the Soviet Union - "Гимн Советского Союза" (1977-1991)

National Anthem of the Soviet Union - "Гимн Советского Союза" (1977-1991)

1944-1955 Version: https://youtu.be/rMb57m3QXh4 ●▬▬▬▬▬▬▬▬▬ஜ۩ESPAÑOL۩ஜ▬▬▬▬▬▬▬▬▬● El Himno de la Unión Soviética (Гимн Советского Союза), reemplazó a La Internacional como el himno nacional el 15 de marzo de 1944. La letra fue escrita por Serguéi Mijalkov (nacido en 1913) en colaboración con Gabriel El-Registán y la música fue compuesta por Aleksandr Aleksándrov. Se creía que los soldados soviéticos responderían mejor a un himno dedicado a la Unión Soviética que a uno dedicado a un movimiento mundial. La canción fue originalmente el himno del Partido Bolchevique, con letra de Lébedev-Kumach en 1939. Después del colapso de la Unión Soviética en 1991, Rusia adoptó un nuevo himno, pero en 2000, el antiguo himno soviético fue readoptado, con nueva letra, representando a la nueva Rusia post-soviética y sin mencionar al comunismo. ●▬▬▬▬▬▬▬▬▬ஜ۩ENGLISH۩ஜ▬▬▬▬▬▬▬▬▬● The National Anthem of the Soviet Union, the State Anthem of the USSR (Russian: Государственный гимн СССР, Gosudarstvenny Gimn SSSR) was introduced during World War II on March 15, 1944, replacing "The Internationale" as the official national anthem of the Soviet Union as well as the national anthem of the Russian SFSR. The lyrics were written by Sergey Mikhalkov (1913--2009) in collaboration with Gabriel El-Registan (1899--1945) and the music was composed by Alexander Alexandrov (1883--1946). After the process of de-Stalinization was inaugurated after Stalin's death, the lyrics referring to Stalin were considered unacceptable and the anthem was performed without lyrics until 1977, when revised lyrics without references to Stalin and the war were adopted. ●▬▬▬▬▬▬▬▬▬ஜ۩DEUTSCH۩ஜ▬▬▬▬▬▬▬▬▬● Die staatliche Hymne der Sowjetunion (russisch Гимн Советского Союза) war der am 1. Januar 1944 von Josef Stalin eingeführte Nachfolger der bis dahin als Hymne verwendeten Internationale. Der Text stammt von Sergei Michalkow und Gabo El-Registan, die Musik von Alexander Alexandrow. Der hier vorliegende ursprüngliche Text, der in der zweiten Strophe einen Lobgesang auf Stalin enthielt, wurde 1977 vom Autor Michalkow umgeschrieben, wobei auch die Strophen umgruppiert wurden. In der dann vorliegenden Form war die Hymne bis ins Jahr 1991 in Gebrauch. Mit der Auflösung der Sowjetunion und der Gründung der Russischen Föderation galt seit 1990/91 zunächst das Patriotische Lied als Hymne in Russland, bevor im Jahr 2001 die Hymne der Russischen Föderation mit der alten Melodie der sowjetischen Hymne eingeführt wurde. Aufs Neue dichtete Sergei Michalkow den Text, diesmal über das von Gott zu schützende Heimatland. ●▬▬▬▬▬▬▬▬▬ஜ۩Русский۩ஜ▬▬▬▬▬▬▬▬▬● Государственный гимн СССР — гимн Советского Союза, принятый в 1943 году, пришедший на замену Интернационалу. Впервые новый гимн был исполнен в ночь на 1 января 1944 в редакции для хора и симфонического оркестра С. Н. Василенко. Но эта редакция не понравилась высшему руководству страны, и в марте того же года была спешно выполнена вторая редакция (автор оркестровки Д. Р. Рогаль-Левицкий). В этой редакции, впервые публично прозвучавшей по Всесоюзному радио, в ночь с 17 на 18 апреля 1944 г., музыка гимна СССР используется и сейчас — как музыка гимна России.

Spanish Blue Division Song - "Primavera" (Katyusha melody)

Spanish Blue Division Song - "Primavera" (Katyusha melody)

Himno de la Div. Azul https://www.youtube.com/watch?v=GcO3xrKgS1c ●▬▬▬▬▬▬▬▬▬ஜ۩ESPAÑOL۩ஜ▬▬▬▬▬▬▬▬▬● La 250.ª División de Infantería de la Wehrmacht (oficialmente en España: División Española de Voluntarios, y en Alemania 250 Infanterie-Division), más conocida como División Azul (Blaue Division), fue una unidad de voluntarios españoles que formó una división de infantería dentro del Heer, el ejército del Tercer Reich. Fue constituida con el objetivo de luchar contra la Unión Soviética en la Segunda Guerra Mundial. Entre 1941 y 1943, cerca de 50 000 soldados españoles participaron en diversas batallas, relacionadas fundamentalmente con el sitio de Leningrado. ●▬▬▬▬▬▬▬▬▬ஜ۩ENGLISH۩ஜ▬▬▬▬▬▬▬▬▬● The Blue Division (Spanish: División Azul, German: Blaue Division, officially designated as División Española de Voluntarios by the Spanish Army and 250. Infanterie-Division in the German Army) was a unit of Spanish volunteers that served in the German Army on the Eastern Front of the Second World War. ●▬▬▬▬▬▬▬▬▬ஜ۩DEUTSCH۩ஜ▬▬▬▬▬▬▬▬▬● Die Blaue Division (spanisch División Azul), offiziell División Española de Voluntarios (deutsch: „Spanische Freiwilligendivision“), war eine Infanteriedivision aus spanischen Freiwilligen, die unter der Führung der deutschen Wehrmacht als 250. Infanterie-Division von 1941 bis 1943 am Krieg gegen die Sowjetunion teilnahm.

National Anthem of France - "La Marsellaise" (The Red Army Choir)

National Anthem of France - "La Marsellaise" (The Red Army Choir)

NEW VERSION OF THE VIDEO: https://youtu.be/npC2mt9xFLo ●▬▬▬▬▬▬▬▬▬ஜ۩ESPAÑOL۩ஜ▬▬▬▬▬▬▬▬▬● La Marsellesa (en francés, La Marseillaise) es el himno nacional de Francia, oficialmente desde el 14 de julio de 1795. Fue escrito en 1792 por Rouget de Lisle. Fue prohibido durante el Imperio y la Restauración. Vuelve a ser el himno nacional desde la III República. Durante 1940-1945 fue nuevamente prohibido, y su canto era considerado como un elemento de resistencia a la ocupación alemana y al gobierno colaboracionista de Vichy. ●▬▬▬▬▬▬▬▬▬ஜ۩ENGLISH۩ஜ▬▬▬▬▬▬▬▬▬● "La Marseillaise" (English: "The Song from Marseille") is the national anthem of France. The song, originally titled "Chant de guerre pour l'Armée du Rhin" (English: "War Song for the Army of the Rhine") was written and composed by Claude Joseph Rouget de Lisle in 1792. The French National Convention adopted it as the Republic's anthem in 1795. The name of the song is due to first being sung on the streets by volunteers from Marseille. ●▬▬▬▬▬▬▬▬▬ஜ۩DEUTSCH۩ஜ▬▬▬▬▬▬▬▬▬● Das Lied erhielt den Namen Marseillaise, weil es von Soldaten aus Marseille beim Einzug in Paris gesungen wurde. Am 14. Juli 1795 wurde die Marseillaise zur französischen Nationalhymne erklärt.

Top Videa -  loading... Změnit krajinu
Načíst dalších 10 videí
 
 
Sorry, You can't play this video
00:00/00:00
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
CLOSE
CLOSE
CLOSE